Nun aber wirklich zurück zur Jugendsprache. Über Politik kann man sich ja im Chatroom unterhalten.
In Rosas "Sein goldenes Jubiläum" (auch in TGDD 243) kann man ja nachlesen, wie ein Panzerknacker, der in Gestalt von einem Neffen ist (Gundel hat ihre Finger im Spiel...), zu Onkel Donald redet und zwar in der Ganovensprache, die schon ein bisschen der Jugendsprache ähnelt. Donald merkt das sofort und wundert sich, während der Panerknacker von einem anderern darauf hingewiesen wird, er solle wie ein Neffe sprechen. Darauf spricht der Panzerknacker wie ein 6-jähriges Kind zu Onkel Donald, worauf der sich auch wieder wundert. (Was er sagt, verrate ich nicht, das ist zu genial, das müsst ihr selbst lesen... )
Fändet ihr es also besser, wenn die Neffen mehr so eine Kindersprache sprechen würden, also ein bisschen niedlicher und verweichlicht (damit meine ich aber nicht so wie oben beschrieben, das wäre natürlich zu extrem)? [signature]Donald: Nein Onkel, tu das nicht! Die sind zu zweit und wir beide sind ganz allein![/signature]
So, dann will ich mich hier auch mal zu Wort melden.
Mich stört die Jugendsprache eigentlich nicht wirklich. Ich selber spreche sie nicht - na gut, manchmal sag ich doch mal einen Satz, wie "Voll krass, Alder!", was dann allerdings schon wieder scherzhaft gemeint ist. Ich finde auch, dass es nicht gerade gut wäre, wenn die Neffen wie Großeltern sprechen, aber solches "Kanacken-Deutsch", wie es auch genannt wird (oder sollte ich das doch lieber anders nennen? ), sollte schon verhindert werden. Manchmal ist es auch mal passend, wenn sie in Jugendsprache sprechen (Ich find es auch oftmals sehr unterhaltsam, wenn die Neffen sagen "Oh Mann, der Alte...".). Allerdings sollte nicht zu viel der Jugendsprache angewendet werden. Zum Beispiel gehören Wörter, wie "ey" (Was ich auch gelegentlich verwende, allerdings früher noch öfters, als heutzutage.) oder "geil" gehören nicht in Disney-Comics. Dafür gibts es dann wieder andere Publikationen. Im Großen und Ganzen hab ich aber nichts an der Sprache der Neffen zu meckern. Es sollte nur nicht geschwollen klingen.
Und zu den Türken: Das ist der Vorteil an der Hinterwäldlerischen Zuständen hier in Ostthüringen - hier gibt es nicht viele Türken. An meiner (ehemaligen) Schule gab es überhaupt keine Türken (Naja, dafür war in meiner Klasse ein Deutsch-Iraker). [signature]Was hat bloß dieser Stern hier zu bedeuten? * Keine Ahnung? Klick mal drauf! [/signature]
SL>,,Wenn der Alte checkt dass wir das waren, regt der sich voll auf''!
In diesem Fall hab ich gar nichts dagegen. Durch Sätze, wie in diesem Beispiel wird die Geschichte lustiger. Wenn t³ allerdings "Ey, is voll cool Alder, ich geh jetzt konkret Bahnhof" (Ok, is vielleicht etwas übertrieben) sagen würden, wäre die Geschichte versaut. Außerdem muss man zwischen Fieselschweif- und "Alltags"-Geschichten unterscheiden. In Fieselschweifgeschichten sollten sie schon schlau rüberkommen, in Alltagsgeschichten ist das nicht so wichtig, höchstens, wenn die Geschichte davon handelt, dass sie Donald überlegen sind und ihm helfen müssen. Zu den "coolen" T³-Bildern: Im MM-M war letztes Jahr ein Stundenplan mit so einem Bild drauf dabei. Der war dadurch völlig versaut. T³ in so ner Art "Rapperhosen"(normalerweise haben sie gar keine!), Sonnenbrille usw. Das passt einfach nich. Das kann man mit so Powerrangern oder so machen, aber nicht mit T³!
Ist mir auch schon in vielen neueren Heften aufgefallen. Obwohl "krass" schon ein älteres wort ist, aber heute seine eigentliche Bedeutung verloren hat (heute bedeutet es ja etwas, wie "cool" oder "geil"), finde ich es extrem dumm von dem Übersetzer (um nicht zu sagen "scheiße"). Wahrscheinlich denkt dieser, dass es heute "IN" ist (was es ja leider auch ist), dennoch sprachen die Neffen früher venünftiger und das sollte auch so bleiben. Sowieso hasse ich die Bilder von den Neffen, wo diese "einen auf COOL machen". Das sind nicht die echten Tick, Trick und Track.
Da bin ich ziemlich genau deiner Meinung. Diese Bilder, auf denen TTT einen auf cool machen sind total schrecklich! Ich kann mir auch nicht vorstellen, das die irgendjemandem gefallen, nicht mal einem MMM-Leser (solche Bilder werden ja zum Glück nur dort veröffentlicht). Das sind einfach ganz andere Neffen, nicht die die wir, denke ich, alle gern haben. Die sagen nicht "Ich schnall ab!" oder "Krass!" oder "Geil!". Da hat sich der Übersetzer eben ganz klar im Charakter der Neffen getäuscht, auch wenn er Peter Daibenzeiher heist und mein Lieblingsübersetzer ist, jeder kann ja mal einen Fehler machen Tick, Trick und Track dürfen mMn ruhig frech sein, d.h. ich habe überhaupt nichts dagegen, wenn sie die Schule schwänzen, aber sie dürfen nicht so (kanakisch-) cool sein. So, das war meine Meinung dazu, sorry, das ich erst so spät geantwortet hab, [signature]Wer kämpft kann verlieren, wer nicht kämpft hat schon verloren.[/signature]
SL>In der Andersen-Geschichte ,,Rache ist süß'' ruft Superduck immer Und hört mit dieser Jugensprache auf! Denn in der Storie ruft T³ ,,Wenn der Alte checkt dass wir das waren, regt der sich voll auf''! Wenn Trick jetzt rufen sollte ey is voll geil wird er sicherlich kein Pfadfinder bleiben! Ergo: Wenn sich die Sprach ändert, ändert sich auch der Charakter! SL>Ich würde jetzt aber keine krassen Neffen bevorzugen
Dann melde ich mich auch mal: Jugendsprache für T³ wäre sehr gut. Früher wären die Wörter: cool, hammer,krass, Ey etc. nie vorgekommen. Da es auch Abwegslung in Disney Comics geben sollte, wär die Jugendsprache, ja sehr sinnvoll. Zuviel Jugendsprache, würde aber nicht super sein, weil dann würde es ja kein Comic, sondern ein... "Tini-comic" sein. Und das gehört sich nciht, zu Disney-Comics. [signature]Der direkte Kontakt zu mir: CK1997@gmx.at[/signature]
Genau! Wer kennt beispielsweiße nicht die Geschichten in denen Dagobert und Donald auf Schatzsuche gehen, Tick, Trick und Track nicht zu Worte kommen lassen und deshalb alles verpatzen. Die sollen jetzt durch ein paar Krasse Typen ersetzt werden. Zum in die Tonne kloppen! [signature]Mach mal einem bekloppten klar, dasser bekloppt ist[/signature]
Das wird warscheinlich für die (kleineren) Kinder so gemacht, die das vielleicht wirkich cool finden. Könnte mir vorstellen, dass das so manchem MM-M Leser gefällt, aber leider kommen die Geschichten dann auch so ins DDSH und ins LTB.
Das wird warscheinlich für die (kleineren) Kinder so gemacht, die das vielleicht wirkich cool finden. Könnte mir vorstellen, dass das so manchem MM-M Leser gefällt, aber leider kommen die Geschichten dann auch so ins DDSH und ins LTB.
Ja, das könnte sein. Die MM-Ms werden mehr von kleineren Kindern gekauft, dann kommt das LTB und dann mehr für unser Alter oder für die erfahrenen Comicleser kommt dann das DDSH und Hall of Fame etc.
Allerdings gibt es grundsätzlich einige Übersetzer, wie Daibenzeiher, die viel zu viele Anglizismen verwenden, und das auch nicht nur im MM-M, sondern auch im TGDD. Das ist schade, denn Comics waren bis vor wenigen Jahren noch ein zuverlässiger Partner, was Rechtschreibung und deutsche Wort-und Kulturgut betrifft. Bis auf wenige Übersetzer haben sich schon viele an den neuen "Trend" angepaßt - Schade darum. [signature]"Ehret eure Kinder, denn sie suchen das Altersheim aus."